„entscheidend“: als Adjektiv gebraucht entscheidendals Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Tüm çevirilere genel bakış (Daha fazla ayrıntı için çeviriye tıklayın/dokunun) décisif décisif entscheidend entscheidend Örnekler das entscheidende Argument l’argument décisif, déterminant das entscheidende Argument entscheidender Punkt point crucial entscheidender Punkt die entscheidende Stimme la voix prépondérante die entscheidende Stimme im entscheidenden Augenblick au moment décisif, crucial im entscheidenden Augenblick Örnekleri gizleÖrnekleri göster
„ausholen“: intransitives Verb ausholenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Tüm çevirilere genel bakış (Daha fazla ayrıntı için çeviriye tıklayın/dokunun) lever la main Başka örnek... lever la main (pour) ausholen zu zum Schlag ausholen zu zum Schlag Örnekler zum entscheidenden Schlag ausholen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se préparer à porter le coup décisif zum entscheidenden Schlag ausholen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig zum Wurf ausholen Sport | sportSPORT faire un mouvement du bras avant de lancer zum Wurf ausholen Sport | sportSPORT Örnekler weit ausholen beim Erzählen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig aller chercher, remonter loin weit ausholen beim Erzählen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„Schlag“: Maskulinum Schlag [ʃlaːk]Maskulinum | masculin m <Schlage̸s; Schläge> Tüm çevirilere genel bakış (Daha fazla ayrıntı için çeviriye tıklayın/dokunun) coup, tape coup coup, bruit foudre, coup de tonnerre décharge battement, pulsation espèce portion crème fouettée attaque coupMaskulinum | masculin m Schlag (≈ Hieb)auch | aussi a. BOXEN TENNISauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Schlag (≈ Hieb)auch | aussi a. BOXEN TENNISauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig tapeFemininum | féminin f Schlag (≈ Klaps) Schlag (≈ Klaps) Örnekler jemandem einen Schlag versetzen donner, porter un coup àjemand | quelqu’un qn jemandem einen Schlag versetzen Schläge bekommen recevoir des coups Schläge bekommen ein Schlag ins Gesicht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig une gifle ein Schlag ins Gesicht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ein Schlag ins Kontor umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un coup dur umgangssprachlich | familierumg ein Schlag ins Kontor umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ein Schlag ins Wasser figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un coup d’épée dans l’eau ein Schlag ins Wasser figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig zum entscheidenden Schlag ausholen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig s’apprêter à porter le coup décisif zum entscheidenden Schlag ausholen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Örnekleri gizleÖrnekleri göster Örnekler Schlag auf Schlag figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig coup sur coup Schlag auf Schlag figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig auf einen Schlag , mit einem Schlag d’un (seul) coup tout d’un coup auf einen Schlag , mit einem Schlag keinen Schlag tun umgangssprachlich | familierfam rester les bras croisés se tourner les pouces keinen Schlag tun umgangssprachlich | familierfam coupMaskulinum | masculin m Schlag (≈ Schicksalsschlag) Schlag (≈ Schicksalsschlag) Örnekler ein harteroder | ou od schwerer Schlag un coup dur ein harteroder | ou od schwerer Schlag er hat sich von dem Schlag noch nicht erholt il ne s’est pas encore remis du choc er hat sich von dem Schlag noch nicht erholt coupMaskulinum | masculin m Schlag Geräusch Schlag Geräusch bruitMaskulinum | masculin m Schlag Schlag Örnekler dumpfer Schlag bruit sourd dumpfer Schlag Schlag zehn Uhr sur le coup de dix heures Schlag zehn Uhr foudreFemininum | féminin f Schlag (≈ Blitzschlag) Schlag (≈ Blitzschlag) coupMaskulinum | masculin m de tonnerre Schlag (≈ Donnerschlag) Schlag (≈ Donnerschlag) Örnekler ein Schlag aus heiterem Himmel figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un coup de tonnerre dans un ciel bleu, sans nuages un coup de théâtre ein Schlag aus heiterem Himmel figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig déchargeFemininum | féminin f Schlag (≈ Stromschlag) Schlag (≈ Stromschlag) Örnekler einen Schlag bekommen recevoir une décharge (électrique) einen Schlag bekommen attaqueFemininum | féminin f (d’apoplexie) Schlag (≈ Schlaganfall) umgangssprachlich | familierumg Schlag (≈ Schlaganfall) umgangssprachlich | familierumg Örnekler wie vom Schlag gerührtoder | ou od getroffen sein umgangssprachlich | familierumg être sidéré wie vom Schlag gerührtoder | ou od getroffen sein umgangssprachlich | familierumg ich dachte, mich trifft der Schlag! umgangssprachlich | familierumg j’en suis resté estomaqué, baba! ich dachte, mich trifft der Schlag! umgangssprachlich | familierumg battementMaskulinum | masculin m Schlag (≈ Herzschlag) Schlag (≈ Herzschlag) pulsationFemininum | féminin f Schlag (≈ Pulsschlag) Schlag (≈ Pulsschlag) espèceFemininum | féminin f Schlag (≈ Menschenschlag) Schlag (≈ Menschenschlag) Örnekler vom alten Schlag de la vieille école vom alten Schlag vom alten Schlag umgangssprachlich | familierumg comme on n’en fait plus vom alten Schlag umgangssprachlich | familierumg sie sind vom gleichen Schlag ils sont du même acabit sie sind vom gleichen Schlag portionFemininum | féminin f Schlag (≈ Portion) umgangssprachlich | familierumg Schlag (≈ Portion) umgangssprachlich | familierumg crème fouettée Schlag (≈ Schlagsahne) österreichische Variante | autrichienösterr Schlag (≈ Schlagsahne) österreichische Variante | autrichienösterr